Jump to content

Recommended Posts

Posted

Bueno, la verdad, no se si este es el lugar mas adecuado para esto, pero en algun lugar he de ponerlo... Me acabo de enterar de que existe un topic en el que cuando subes un archivo hay espacio para replicas, sugerencias y demas comentarios. Al no saber ingles (o muy rudimentario) paso sistematicamente al foro en español, y por eso ese topic me habia pasado desapercibido (lo que tiene no saber idiomas...). He podido comprobar que hay varias replicas a alguna de mis aportaciones, por desgracia la mayoria en ingles. Por lo que he entendido se me hacen varias sugerencias a las que no he hecho caso por desconocimiento. Intentare estar mas al tanto de esos detalles, y sobre todo voy a hacer un esfuerzo por poner mis readme en ingles. Procurare responder a esas replicas cuando las traduzca. En serio, mi mas sincera disculpa.

Posted

sin problema Maurice!sus mods son buenos pero tenemos mucha burocracia(eso es correcto?) aca en CA.

si necessitas de ayuda con ingles, puede mandarme una MP, o postar aca que podemos traducir tambien.

Posted

master!! posteate aca o pone directamente el link y aca lo resolvemos entre todos!!! que pare eso estamos che!!

Posted

Que ha pasado mauricepiesligeros ?

As tenido problemas con alguien amigo ?

 

yo le hay pedido para hacier readme en ingles, y los moderadores tambien, CA es un sitio de gringos tambien, y ellos no compreenden español, ni mesmo yo muchas veces :blush:

 

 

no mas no es muy dificil, solamente dar instruciones los creditos de los mods usados, y sus creditos por hacier el mod.

Posted

Gracias, chicos, de verdad. Creo que no he molestado a nadie pero tendre que traducir las replicas que me han hecho a anteriores aportaciones para poder contestar. Por cierto, espero no haberle pisado el trabajo a Kevin... Le respondere en breve. En realidad lo que me fastidia es que suelo poner en los readme que agradezco las sugerencias, pero por desconocimiento no las he hecho caso. Soy un desastre... En fin, hare un esfuerzo, y procurare contestar, por lo menos a las mas recientes. Me voy a tener que ir pillando un diccionario... si necesito ayuda os aviso.

 

Saludos y gracias a todos.

 

mauricepiesligeros.

 

Iñaki.

Posted

Gracias, chicos, de verdad. Creo que no he molestado a nadie pero tendre que traducir las replicas que me han hecho a anteriores aportaciones para poder contestar. Por cierto, espero no haberle pisado el trabajo a Kevin... Le respondere en breve. En realidad lo que me fastidia es que suelo poner en los readme que agradezco las sugerencias, pero por desconocimiento no las he hecho caso. Soy un desastre... En fin, hare un esfuerzo, y procurare contestar, por lo menos a las mas recientes. Me voy a tener que ir pillando un diccionario... si necesito ayuda os aviso.

 

Saludos y gracias a todos.

 

mauricepiesligeros.

 

Iñaki.

 

si quieres solo puedes poner las instrucciones de uso o en donde van instaladas y tambien puedes usar el traductor ggogle, mira aki te dejo el readme de mi sa-2

 

 

>>>>>>>>--------------SA-2 Tomahawk------------------<<<<<<

-----------------------------------------------------------------------------------------

 

>>>Instalación<<<

 

-> Copia los archivos e introducelos en la carpeta "Weapons".<-

 

-> Este misil es una adaptacion del Sa-2F pero instalado en cazas, lleva una cabeza de

3000 Kg diseñada contra bombarderos pesados cando estan lejos y escuadrones de cazas

que estan muy juntos. Se debe lanzar desde atras de los bombarderos a casi 1,5 Km asi

el impacto esta casi asegurado, tambien se puede lanzar desde muy lejos. Disfrutenlo.

 

-----------------------------------------------------------------------------------------

 

>>> Installation <<<

 

-> Copy the files and enter it in the "Weapons". <-

 

-> This missile is an adaptation of the Sa-2F but installed on fighters, wearing a head

3000 Kg designed against heavy bombers when they are away and squadrons of fighters

that are close together. Must be launched from bombers back of nearly 1.5 km and

the impact is almost certain, also can be launched from afar. Enjoy it.

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------

 

[WeaponDataXXXX]

TypeName=Tomahawk

FullName=SA-2 Tomahawk

ModelName=sa-2

Mass=3000.000000

Diameter=0.650000

Length=10.800000

AttachmentType=NATO

NationName=Spain

StartYear=1968

EndYear=2040

Availability=2

BaseQuantity=289

Exported=TRUE

ExportStartYear=1968

ExportEndYear=2040

ExportAvailability=2

WeaponDataType=1

RailLaunched=FALSE

RocketPod=FALSE

Retarded=FALSE

Streamlined=TRUE

FinStabilized=TRUE

SpinStabilized=FALSE

HasGrowl=FALSE

EffectClassName=LargeBombEffects

ReleaseDelay=1.000000

WarheadType=0

Explosives=3000.000000

FusingDistance=3.000000

ClusterBomblets=0

ClusterDispersion=0.000000

GuidanceType=13

Accuracy=80

MaxTurnRate=12.000000

MaxLaunchG=0.000000

LockonChance=80

LaunchReliability=85

ArmingTime=2.000000

SeekerFOV=60.000000

SeekerGimbleLimit=135.000000

SeekerTrackRate=11.000000

SeekerRange=55000.000000

MinLaunchRange=6000.000000

MaxLaunchRange=55000.000000

Duration=185.000000

CounterCountermeasure=70.000000

NoiseRejection=40.000000

CapabilityFlags=0x10000000

BoosterStart=1.000000

BoosterDuration=4.500000

BoosterAccel=60.000000

BoosterEffectName=LargeMissileFireEffect

BoosterSoundName=Missile

BoosterNodeName=booster

BoosterPosition=0.000000,-6.590000,0.000000

SustainerDuration=22.000000

SustainerAccel=30.000000

SustainerEffectName=LargeSAMTrailEffect

SustainerSoundName=

SustainerPosition=0.000000,-4.050000,0.000000

InFlightEffectName=LargeSAMTrailEffect

InFlightSoundName=

ReleaseAnimationID=-1

EODisplayFlags=0

Posted

Gracias Lobo12! Tomo nota de tu sugerencia, de hecho, en alguna ocasion he optado por poner en ingles lo estrictamente necesario y el resto en castellano (aunque hasta lo estrictamente necesario me cuesta traducir... ). De todas formas voy aintentar seguir las sugerencias que me piden mas detalles, como el tema de parches, en que version esta testado, etc, y tambien es verdad que si no das una clara descripcion de lo que hay en el archivo la gente ni lo prueva. Lo que ando haciendo es una recopilacion de las frases mas utilizadas, y comunes a la mayoria de los readme para que luego me resulte mas facil. Simplemente tendria que traducir la descripcion del archivo, para lo demas tendria una "plantilla". Por cierto, el traductor de "el mundo" va bastante mejor que el de google. Igual al final me ahorro el diccionario... :no:.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use, Privacy Policy, and We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..