mauricepiesligeros Posted March 15, 2010 Posted March 15, 2010 Saludos a todos/as! Tengo un parrafo para un readme que se escapa a mi capacidad anglotraductora, estaria muy agradecido si alguien me traduce esto al "imperial".... : Nuevo tileset para instalaciones SCW (Guerra civil española) He intentado crear un tileset mas realista para el terreno de España, con colores mas equilibrados entre los marrones y verdes, pues el original presentaba una peninsula totalmente marron, sin diferencia entre la meseta, y la cornisa cantabrica (por ejemplo), la cual es intensamente verde todo el año. Espero que los "pilotos" que conocen el pais reconozcan el terreno como mas propio. En cualquier caso son bienvenidas, y agradecidas, las criticas, sugerencias y opiniones. Gracias de antemano! Quote
loborojo Posted March 15, 2010 Posted March 15, 2010 has probado con el tradutor del google a mi me funciona bastante bien y por favor no te lo tomes ha mal pero las preguntas en su seccion Quote
+FLOGGER23 Posted March 15, 2010 Posted March 15, 2010 A ver si te sirve (ojala): New Tileset for Spanish Civil War i've tried to create a more realistic tileset, for the Spain terrain, with more equal colors between brown and greens, because the original showed a completely brown peninsula, with no differences between the plateau and the cornice cantabric (by instance), which is intensely green the whole year, i hope the pilots who know the country, recognize the field as most proper. In any case Questions and critics are totally welcome as any suggestions and opinions. Saludos desde El Salvador. 1 Quote
+pato poli Posted March 15, 2010 Posted March 15, 2010 A ver: Nuevo tileset para instalaciones SCW (Guerra civil española) He intentado crear un tileset mas realista para el terreno de España, con colores mas equilibrados entre los marrones y verdes, pues el original presentaba una peninsula totalmente marron, sin diferencia entre la meseta, y la cornisa cantabrica (por ejemplo), la cual es intensamente verde todo el año. Espero que los "pilotos" que conocen el pais reconozcan el terreno como mas propio. En cualquier caso son bienvenidas, y agradecidas, las criticas, sugerencias y opiniones. te pongo entre * las palabras que no se traducir New tileset for SCW (Spanish civil war) instalations I try to create a more realistic terrain of Spain, with more balanced colors betwen Brown and green, because the original represent a *peninsula* complete brown, without difference bettwen *meseta* and *cornisa cantabrica* (for example), that in fact is green intense all year long. I hope the pilots that know the country recon the terrain as much accurated. Anyway critics, suggest and opinions are welcome. Quote
mauricepiesligeros Posted March 15, 2010 Author Posted March 15, 2010 E, chicos, que rapidez! Ya sabia que no me ibais a fallar! De verdad que muchas gracias!!!! Quote
+MISOFTCIA Posted March 16, 2010 Posted March 16, 2010 tema resuelto.. ahora....el post... INTERESANTE...se podria utilisar este post con fines "Ayudativos jajaja" esclusivamente, y "" RECALCO""" esclusivamente, para ayudar a la gente con problemas para traducir algo ...ya que mucha gente de habla hispana maneja muy bien el ingles ....y podria darle una mano a la gente para crear readmes..o simplemente si tiene una duda sobre el ideoma X. y como los traductores online apestan... OBIAMENTE , no me vengan con que les tradusca medio foro ingles.....jajajaj no se que opinan los otros moderadores ... de ser positivo el voto, se pasara a cambiar el titulo del post y su respectiva descripcion. si es negativa.. simplemente se pasara a cerrar el post ya que el problema esta resuelto . espero opiniones..inclusive de todos los usuarios del foro español para ver si ven bien o mal la idea. saluda atte^^Dragon^^ Quote
+FLOGGER23 Posted March 16, 2010 Posted March 16, 2010 (edited) A mi me pueden contar para ayudarles, y con mucho gusto lo hare... me inicie en el foro en ingles, pero mi ayuda por uds es incondicional.. Edited March 16, 2010 by FLOGGER23 1 Quote
FALLSCHIRMJAGER Posted March 16, 2010 Posted March 16, 2010 Para mi esta perfecta tu idea, se le puede poner de titulo Ayuda para traducciones o algo asi y se mete todo lo relacionado con los readmes en ingles e instrucciones y cosas asi. Aparte me gusta q quede todo ordenado, ahora el foro esta un poco mas simple que hace como 6 meses, el unico tema es q a muchos no les gusta la idea de buscar y rebuscar y leer y releer jajajaja. Un saludo Quote
macelena Posted March 16, 2010 Posted March 16, 2010 has probado con el tradutor del google a mi me funciona bastante bien y por favor no te lo tomes ha mal pero las preguntas en su seccion como te pasas imperialista cabron Quote
mauricepiesligeros Posted March 16, 2010 Author Posted March 16, 2010 Hola a todos! La verdad es que me parece una idea estupenda que haya un sitio especifico para ayudas con traduccionoes, yo personalmente lo utilizaria. A loborojo, a ver, evidentemente uso traductores varios, pero para frases largas, parrafos cohesionados,y en general para explayarse no van nada bien. Si lo puse aqui es porque ya hubo un precedente, y varios compañeros se ofrecieron a ayudarme. Tampoco creo que sea una cuestion para poner en dudas y preguntas, era mas una peticion de ayuda... En fin, resuelto esta, y lo dicho, me parece muy buena idea. Quote
+pato poli Posted March 17, 2010 Posted March 17, 2010 Gente tambien hay muchos foristas que vienen a chusmear que pasa por aca, y no hablan español, asi que traducir alguna pregunta o un pequeño texto podria ser util. Mas que nada para conocernos mejor, darnos una mano y aclarar dudas, y si se da cooperar en algun trabajo. Si les parece lo podriamos hacer, lo ponemos en stick, y posteamos que cosa necesitariamos traducir, despues el que pueda lo traduce, ya sea del español al ingles o viceversa, y asi vamos pasando la pelota. Quien se suma como traductor? Mace, vos algo sabes. Suicidal, posteas en todos lados asi que no seas caradura y levanta la mano. Flooger23, ya empezaste, asi que seguis... Misofticia/Dragon, vos ni en pedo, ya es un bardo leer tus errores ortograficos en español, en ingles no me imagino (por cierto, Maricel te quiere matar) Yo, y ya que entro todos los dias y no hago nada...intentare dar una mano. Les parece bien? 1 Quote
+AleDucat Posted March 18, 2010 Posted March 18, 2010 (edited) Nuevo tileset para instalaciones SCW (Guerra civil española) He intentado crear un tileset mas realista para el terreno de España, con colores mas equilibrados entre los marrones y verdes, pues el original presentaba una peninsula totalmente marron, sin diferencia entre la meseta, y la cornisa cantabrica (por ejemplo), la cual es intensamente verde todo el año. Espero que los "pilotos" que conocen el pais reconozcan el terreno como mas propio. En cualquier caso son bienvenidas, y agradecidas, las criticas, sugerencias y opiniones. Espero no llegar tarde... New tileset for SCW (Spanish Civil War) instalations. I've tried to create a more realistic tileset for Spanish terrain, with more balanced color ranges between greens and browns, since the original one showed the peninsula as totally brown, with no diference between plateau and cantabric cornice (for example), wich is intensely green all year long. I hope that "pilots" that know the country can recognize this terrain as more accurate. In any case, critics, suggestions and opinions are wellcomed and thanked. Edited March 18, 2010 by AleDucat Quote
macelena Posted March 18, 2010 Posted March 18, 2010 Quien se suma como traductor? Mace, vos algo sabes. Por mi vale Quote
+pato poli Posted March 18, 2010 Posted March 18, 2010 Ale llegaste tarde y ultimo, asi que mejor que traigas facturas, torta o bizcochitos. Sumate como "traductor voluntario para la integracion lenguistica de foristas con problemas de comunicacion social" (suena a titulo universitario no? con eso y agregandole "trabajo para la ONU" te levantas cualquier minita!!!!) Quote
mauricepiesligeros Posted March 18, 2010 Author Posted March 18, 2010 Hola AleDucat (y demas concurrencia), jo, si llegas tarde, pero la intencion es lo que cuenta, y te lo agradezco igualmente,. Bueno, a mi para traducir al ingles no me mireis.... Pero estoy viendo que sios todos un gente estupenda, si alguna vez alguien me necesita pa algo, adelante, aqui me teneis, vale? Quote
FALLSCHIRMJAGER Posted March 18, 2010 Posted March 18, 2010 Lingüística Patooooooooooo jajajajaja Yo tambien me ofrezco para ayudar en las traducciones, mi inglish no es perfecto pero al menos me doy manija con las traducciones para leer y escribir y de algo puedo servir. Un saludo Quote
+Hans Topp Posted March 24, 2010 Posted March 24, 2010 Es una idea estupenda muchachos, yo llevo unos años leyendo en ingles a mi estilo, haciendome una traducciones para mi y hay veces que necesitas algo mas serio, mientras mi conexion me aguanta y este disponible contad conmigo Quote
+pato poli Posted March 24, 2010 Posted March 24, 2010 gente hoy no puedo, pero lo termino de cocinar y lo armo, aguantenmen un cachitin Quote
shotdown Posted March 25, 2010 Posted March 25, 2010 Yo puedo echar una mano de vez en cuando (no mucho, porque tengo poco tiempo libre y soy una auténtica catástrofe para organizarme) Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.