Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)

Great, love the Russian stuff in our civil war.

 

BTW, sintactically, it would be "Regimiento de Ataque" for literally "Regiment of Attack", denoting "Attack Regiment". "Ataque de Regimiento" would mean "Attack of Regiment" or "Regiment Attack"

Edited by macelena
Posted

Great, love the Russian stuff in our civil war.

 

BTW, sintactically, it would be "Regimiento de Ataque" for literally "Regiment of Attack", denoting "Attack Regiment". "Ataque de Regimiento" would mean "Attack of Regiment" or "Regiment Attack"

I knew I was on shaky ground with this so thanks for the pointer ; )

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use, Privacy Policy, and We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..