Jump to content
Sign in to follow this  
slick cowboy

french warning super mystère

Recommended Posts


"N'OUVRIR..." or "N'OUVRE..." (???) "...LA PORTE QUE POUR LE TEST"

 

?

Share this post


Link to post
Share on other sites

If it does say, "N'OUVRIR LA PORTE QUE POUR LE TEST, Google translates it as DO NOT OPEN THE DOOR FOR THE TEST. It all depends on what that first word actually is. Is it actually N'OUVRIR, or something else? My old eyes can't see it even with a magnifying glass.

Share this post


Link to post
Share on other sites

n'ouvrir que pour le... is def possible

test.. not sure, but i can use it

 

in game nobody's really that nerdy (right?)

Share this post


Link to post
Share on other sites

n'ouvrir que pour le... is def possible

test.. not sure, but i can use it

 

in game nobody's really that nerdy (right?)

As long as you have the right amount of rivets around the door.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

If it does say, "N'OUVRIR LA PORTE QUE POUR LE TEST, Google translates it as DO NOT OPEN THE DOOR FOR THE TEST. It all depends on what that first word actually is. Is it actually N'OUVRIR, or something else? My old eyes can't see it even with a magnifying glass.

It actually says "DO NOT open the door UNLESS it's for the test" or a more litterate translation : Open the door only for the test/for testing.

Ouvrir is the "to open" verb.

 

But le N' is a "ne explétif" not a negation "ne pas" contracted. That's where Google translated failed to see the difference. And as a french for foreigners teacher, I must say it's a pain to explain to non-native speakers. 

Can anybody tell me what the text is in the second smaller rectangle?

 

... LA PORTE QUE POUR...   is all I can see (I think)

 

http://www.airliners.net/photo/France---Air/Dassault-Super-Mystere/0191594/L/

Have you seen the "et en s'écartant" between "Briser la glace" et "Appuyer sur le bouton" ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

thx for the "et en s'éncartant"

 

didn't catch that one

ok enough nerdiness... back to rivets :-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

I knew someone of knowledge would finally answer. That's what I love about these boards. Almost any question that's asked will find the right answer. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

thx for the "et en s'éncartant"

 

didn't catch that one

ok enough nerdiness... back to rivets :-)

En s'écartant ! (moving away)

 

Otherwise you say "taking the (politcal) party's card" ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use, Privacy Policy, and We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..