MrFrench Posted November 27, 2003 Posted November 27, 2003 Hey guys, I started a while back to translate an article originally written by a member of the Alas Rojas concerning the SU-25 avionics. Unfortunately, I have been busy with personnal stuff (in the process of switching job) and the project got delayed. With the LO-MAC release, the article seems a bit pointless since you can find alot of the stuff in the manual, albeit less detailed than the article. However, I am about halfway through (14 pages) and I would like to know if anyone is still interested in an English version. If some of you are, drop me a reply here and I'll try and finish it off in the next 2 weeks and post it in the articles section. Thanks, and have fun with LO:MAC! Ian Quote
+MadJeff Posted November 27, 2003 Posted November 27, 2003 I know I would like to see it, as it's a little more in-depth than the manual... :D Quote
SDirickson Posted November 27, 2003 Posted November 27, 2003 I definately want to see it. I plan on flying the Su-25 more than any other aircraft. Quote
SDirickson Posted November 28, 2003 Posted November 28, 2003 I have to admit, the training missions for the Su-25 are pretty good. Not much about the weapons is is left uncovered. Then again, its a pretty simple aircraft. Quote
ARCHER Posted December 1, 2003 Posted December 1, 2003 found this su25 link really good training http://www.blitzpigs.com/SU-25_tutorial/index.html Quote
Dogsbody Posted December 21, 2003 Posted December 21, 2003 Madjeff, Saw this post & as I had already done the translation (into English), I thought I could send it to you for you to post somewhere (as site administrator). The file is 3,470kb & at the moment is in microsoft Works format. If you can tell me where to send it & the format to change it to (eg: Word 97 - 2000) then I am happy to do so. Overall the translation is quite accurate (and therefore a bit stilted as I have not really used vernacular English but rather translated as more formal language :( ) but there are one or two sentences where I think I did not really get the meaning quite right and they are a bit vague. But it is worth a woolly sentence or two as the navigation information is vital for understanding the SU25. The manual & training sessions were all Greek to me until I cracked this article. Well done Alas Rojas.... Dogsbody :D Quote
+MadJeff Posted December 21, 2003 Posted December 21, 2003 Madjeff, Saw this post & as I had already done the translation (into English), I thought I could send it to you for you to post somewhere (as site administrator). The file is 3,470kb & at the moment is in microsoft Works format. If you can tell me where to send it & the format to change it to (eg: Word 97 - 2000) then I am happy to do so. Overall the translation is quite accurate (and therefore a bit stilted as I have not really used vernacular English but rather translated as more formal language :( ) but there are one or two sentences where I think I did not really get the meaning quite right and they are a bit vague. But it is worth a woolly sentence or two as the navigation information is vital for understanding the SU25. The manual & training sessions were all Greek to me until I cracked this article. Well done Alas Rojas.... Dogsbody :D Sure, can you send it my way? Word format is fine. :) madjeff@biohazcentral.com Thanks! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.